同声传译项目注意事项厂家/批发/供应商

北京世纪英信文化交流有限公司
首 页 厂家批发品/服务信息 厂家商户/个人介绍 联系方式
企业/个人名片

主营产品:

笔译,口译,本地化

北京世纪英信文化交流有限公司

经营模式:厂家/个人, 加工/制造, 贸易/批发/代理, 服务/其它

收藏本公司

供应信息搜索
供应信息分类
同声传译项目注意事项
同声传译项目注意事项
  • 所属行业:轴承配件
  • 产品描述:
    同声传译作为口译中要求的翻译,**同声传译项目的质量
详细描述

同声传译作为口译中要求的翻译,**同声传译项目的质量,以及使每一个同声传译活动都能**成功是一个同声传译公司重要的事,英信翻译公司提醒同声传译译员在进行同声传译的过程中需要注意三点。 

(1)、高度重视同声传译:精译通同传译员十年间先后为近千场世界主要城市的大型国际会议和活动提供**同传服务,我们发现,几乎每一场会议或活动的规格档次都非常高,都会邀请到各领域里的重量级贵宾人物,如重要国际组织、**和**等出席,更有众多新闻界的媒体记者和大量有影响力的嘉宾参加。每一场会议活动都经过较长时间的筹备,现场同声传译这一重要沟通纽带关系到整个会议活动的成功与否。

(2)、同声传译成败关键:在中国,我们发现有的会议活动承办单位为了降低会务成本,挑选报价低的翻译公司,采用低身价的同传译员,或者要求降低同传小组人数(2-3人),这样很容易出现停顿**、严重漏译、意思表达不完整、语句生硬且难以理解等种种问题。译员能力测试没问题不等于会议同传服务没问题。Quality is not expressed by the biggest discount, but by the right net pr**. That's why we always give a pr** guarantee.的折扣,品质就无法体现,合理的价格才能体现品质。这就是为何精译通要坚持**价格。每一场活动同传,精译通的项目经理都会根据同传内容、**词汇,分析筛选资历深、能力强、身价的同传译员,确保每一场同传活动的**。

(3)、同声传译会务组织:每一场会议活动的组织机构和工作人员都非常的繁忙,所以就会忽视同传环节,导致会议活动出现问题。因此,建议组织机构指派**人负责同传工作,提前两周联系确定翻译公司和同传译员,并对同传译员进行能力测试,提前一周签订同传服务合同并支付预付款,提前三天提供**部会议发言稿和资料,提前二天确定现场同传设备安装时间地点,当天指派多人负责同传接收耳机的登记发放和收回。 

此文章来源:**:******transyx**/2014/tips_1120/763**l